スポンサーリンク

「おあいそお願いします」は失礼?お会計時の正しい表現とは

【 生活の雑学 】

「おあいそ」意外と分からない正しい意味と使い方





飲食店でお会計のときに、「おあいそお願いします」って、つい言っちゃいますよね。



でも実はこれ、もともとの意味を知ると「えっ、そうなの!?」と驚くかもしれません。



この記事では、「おあいそ」の本来の意味や、どうして使い方が間違いとされているのか
そして感じのいい頼み方まで、わかりやすくお伝えします!




【結論】「おあいそお願いします」は間違い?

✔ 本来の意味では間違い。ただし現代では定着している表現




「おあいそ」は、もともと店側が使う謙譲語(けんじょうご)〔相手を立てるために自分の行為を低く表現する言葉遣い〕です。


つまり、お客さんが言うのではなく、店員さんが使う言葉なんです。




「おあいそ」の語源と意味





「おあいそ」は漢字で書くと「御愛想」。



もともとは、


店側が「愛想がなくて申し訳ありません」という意味で使った、へりくだった表現(謙譲語)だったのです。


「おあいそ」昔の使い方の例:

「おあいそ、こちらになります」/「おあいそですが、こちらになります」
(=愛想がなくてすみませんが、勘定はこちらです)



と、このようになります。





なぜ「おあいそお願いします」がNGと言われる?

理由①:立場が逆だから



先ほどもお伝えしたように、本来「おあいそ」は店側が使う言葉なので、お客さんが使うのは不自然



理由②:失礼に聞こえる可能性があるから



「おあいそ=愛想がない」という意味を考えると、「おまえの店は愛想がない」と言ってるように聞こえる可能性も。




それでも「おあいそお願いします」がよく使われるのはなぜ?





実際のところ、日本中の飲食店で「おあいそお願いします」は日常的に使われています


その理由は:

  • 慣習で広く浸透している。

  • 店員さんも言われ慣れていて違和感を感じにくい。

  • 「通っぽい」と思って使う人も多い。



つまり、「間違いだけど、現代では “通じる表現” 」となったのです。




【正しい】お会計のお願いの仕方


では、丁寧で正しい表現は何でしょうか?


おすすめの言い方はコレ!



「お会計お願いします」


自然さ:◎

丁寧さ:◎

使用シーン:レストラン・カフェ・居酒屋・ホテルなど幅広い


ポイント:
 → 丁寧でありながら堅すぎず、最も一般的かつ無難な表現です。
 → 店員さんに対して普通に使えます。
 → ビジネス接待の場でも使って問題ありません。



✅ 「お勘定お願いします」


自然さ:○(やや古風)

丁寧さ:◎

使用シーン:主に和食店や旅館、年配の方が使うことが多い


ポイント:
 → 昔ながらの言い方で、やや格式ある響き。
 → 昭和のドラマや落語、時代劇などでも耳にします。
 → 若い人が使っても通じますが、少し堅苦しく聞こえることも。



✅ 「チェックお願いします」



自然さ:◎(カジュアル)

丁寧さ:△〜○(相手による)

使用シーン:カジュアルなカフェ・バー・外国人対応の店など


ポイント:
 → 英語の “Check, please.” から来た表現。
 → 砕けた表現なので、目上の人がいる場やフォーマルな店では避けた方が無難。
 → 店員が外国人の店(インバウンド系)では通じやすい。






まとめ:お会計のひと言にも、ちょっとした気配り!

よくある表現正しい?解説
おあいそお願いします本来は誤用だが通じることが多い
お会計お願いします丁寧で一般的な表現
お勘定お願いします少し古風だが自然な言い回し
チェックお願いしますカジュアルな場でOK



「お会計お願いします」は最も自然で、どんな場面でも使える万能な表現。フォーマルでもカジュアルでも通じるので、迷ったらこれがベストです!



人気ブログランキングブログランキング・にほんブログ村へ